唐雎不辱使命
出自西汉: 刘向(编纂) 的《战国策》
繁
原
秦王使人谓安陵君曰:「寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!」安陵君曰:「大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!」秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:「寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?」唐雎对曰:「否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?」
秦王怫然怒,谓唐雎曰:「公亦尝闻天子之怒乎?」唐雎对曰:「臣未尝闻也。」秦王曰:「天子之怒,伏尸百万,流血千里。」唐雎曰:「大王尝闻布衣之怒乎?」秦王曰:「布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。」唐雎曰:「此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。」挺剑而起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:「先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。」
现代文翻译
秦王派人对安陵君说:「我想用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答应我!」安陵君说:「大王给予恩惠,用大的土地交换小的土地,很好;即使这样,我从先王那里接受了封地,愿意始终守护它,不敢交换!」秦王不高兴。安陵君于是派唐雎出使到秦国。
秦王对唐雎说:「我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?况且秦国灭亡韩国和魏国,而安陵君凭着方圆五十里的土地存在下来,是因为我把安陵君看作忠厚长者,所以没有打他的主意。现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?」唐雎回答说:「不,不是这样的。安陵君从先王那里接受了封地而守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅五百里呢?」
秦王勃然大怒,对唐雎说:「您也曾听说过天子发怒吗?」唐雎回答说:「我不曾听说过。」秦王说:「天子发怒,会倒下百万具尸体,血流千里。」唐雎说:「大王曾经听说过平民发怒吗?」秦王说:「平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,用头撞地罢了。」唐雎说:「这是平庸无能的人发怒,不是有胆识的人发怒。从前专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上。这三个人,都是平民中有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了征兆,加上我就要成为第四个人了。如果胆识过人的平民一定要发怒,倒下的只是两个人,流血不过五步远,天下人都要穿丧服,今天就是这样。」说完拔出剑站了起来。
秦王变了脸色,挺直身子跪着向唐雎道歉说:「先生请坐!怎么会到这种地步!我明白了:韩国、魏国灭亡,而安陵国凭着五十里的土地存在下来,只因为有先生您啊。」
高频考点
1.重点实词:易(交换)、其(加强语气)、加惠(给予恩惠)、虽然(即使这样)、说(同「悦」,高兴)、使(派遣)、错意(打主意)、广(扩充)、怫然(愤怒的样子)、布衣(平民)、免冠(摘掉帽子)、徒跣(光着脚)、抢(撞)、庸夫(平庸无能的人)、士(有胆识的人)、休祲(吉凶的征兆)、缟素(白色丧服)、挠(屈服)、谢(道歉)、谕(明白)。2.通假字:「说」通「悦」;「错」通「措」;「仓」通「苍」。3.人物形象:唐雎不畏强暴、敢于斗争;秦王前倨后恭、色厉内荏。4.写作手法:对比、夸张、对话描写。5.主题:表现小国使臣不畏强暴、维护国家尊严的精神。