输入 标题或内容 可搜索初、高中同步及拓展文言文原文、翻译及考点解析 共283篇输入 标题或内容 可搜文言文
原文、翻译及考点解析
本站AI助手仅限学习场景,学生更适用、家长更放心!
首页文言文鲁漆室女

鲁漆室女


出自西汉: 刘向 的《列女传》

漆室女者,鲁漆室邑之女也。过时未适人。当穆公时,君老,太子幼。女倚柱而啸,旁人闻之,莫不为之惨者。其邻人妇从之游,谓曰:“何啸之悲也?子欲嫁耶?吾为子求偶。”漆室女曰:“嗟乎!始吾以子为有知,今无识也。吾岂为不嫁不乐而悲哉!吾忧鲁君老,太子幼。”邻妇笑曰:“此乃鲁大夫之忧,妇人何与焉?”漆室女曰:“不然,昔晋客舍吾家,系马园中。马佚驰走,践吾葵,使吾终岁不食葵。今鲁君老悖,太子少愚,奸伪日起。夫鲁国有患者,君臣父子皆被其辱,祸及众庶,妇人独安所避乎?吾甚忧之。子乃曰妇人无与者,何哉?”

现代文翻译

漆室女,是鲁国漆室邑的女子。过了出嫁年龄还没嫁人。在鲁穆公时,国君年老,太子年幼。女子倚着柱子长啸,旁边的人听了,没有不为她悲伤的。她的邻居妇人和她交往,对她说:“为什么啸得这样悲伤?你想嫁人吗?我帮你找对象。”漆室女说:“唉!开始我以为你有见识,现在才知道没见识。我难道是因为不嫁人不快乐而悲伤吗?我担忧鲁君年老,太子年幼。”邻居妇人笑着说:“这是鲁国大夫担忧的事,妇人参与什么呢?”漆室女说:“不对,从前晋国客人住我家,把马拴在园中。马挣脱跑掉,踩了我的葵菜,使我整年吃不到葵菜。现在鲁君年老昏乱,太子年少愚钝,奸诈虚伪一天天发生。鲁国有忧患,君臣父子都受辱,灾祸及到百姓,妇人能独自躲避吗?我很担忧。你却说妇人没有关系,为什么呢?”

高频考点

1.重点实词:适人(嫁人)、倚柱(靠着柱子)、佚(同“逸”,奔跑)、葵(葵菜)、老悖(年老昏乱)、被(遭受)。2.与教材衔接:与“忧国”主题衔接,可与《岳阳楼记》“居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君”对照。

刘向简介

刘向

刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。