与妻书(节选)
出自近代: 林觉民 的《广州三月二十九革命史》
繁
原
意映卿卿如晤:吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔,又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之。吾至爱汝,即此爱汝一念,使吾勇于就死也。吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成眷属;然遍地腥云,满街狼犬,称心快意,几家能彀?司马春衫,吾不能学太上之忘情也。语云:仁者“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”。吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。汝体吾此心,于啼泣之余,亦以天下人为念,当亦乐牺牲吾身与汝身之福利,为天下人谋永福也。汝其勿悲!
现代文翻译
意映爱妻,见字如面:我现在用这封信跟你永别了!我写这封信时,还是世间的人;你看这封信时,我已经成为阴间的鬼了。我写这封信,泪珠和笔墨一起落下,不能写完就想搁笔,又担心你不能体察我的衷情,以为我忍心丢下你而死,以为我不知道你是不愿我死的,所以强忍着悲痛给你说这些。我极其爱你,就是这爱你的念头,使我勇敢地去死。我自从遇到你以来,常常希望天下的有情人都能结为夫妻;可是遍地是血腥的乌云,满街是凶恶的豺狼,有几家能称心如意呢?我不是圣人,不能学习那忘情的人。古语说:仁者“敬爱自己的老人,推及到别人的老人;爱护自己的孩子,推及到别人的孩子”。我扩充我爱你的心,去帮助天下人爱他们所爱的人,所以敢在你之前死,不顾及你了。你体谅我这颗心,在哭泣之余,也把天下人放在心上,也应该乐于牺牲我与你个人的幸福,为天下人谋求永久的幸福。你不要悲伤!
高频考点
1.重点实词:如晤(见字如面)、竟书(写完)、察(体察)、衷(衷情)、彀(同“够”)、充(扩充)。2.情感特点:儿女情长与英雄气概的统一。3.主题:表现革命志士舍小家为大家的崇高精神。