吕氏春秋·察传(节选)
出自战国末: 吕不韦及其门客 的《吕氏春秋》
繁
原
夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。此愚者之所以大过也。闻而审,则为福矣;闻而不审,不若无闻矣。齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也。吴王闻越王勾践于太宰嚭,智伯闻赵襄子于张武,不审也,故国亡身死也。凡闻言必熟论,其于人必验之以理。
现代文翻译
听到传言不能不审察,辗转相传就会把白的说成黑的,黑的说成白的。所以狗像玃,玃像母猴,母猴像人,人和狗就相差很远了。这是愚蠢的人犯大错的原因。听到后审察,就会带来福气;听到后不审察,不如没听到。齐桓公从鲍叔那里听到管仲,楚庄王从沈尹筮那里听到孙叔敖,是审察了,所以国家称霸诸侯。吴王从太宰嚭那里听到越王勾践,智伯从张武那里听到赵襄子,没有审察,所以国家灭亡身死。凡是听到传言一定要深入思考,对人也必须用情理来检验。
高频考点
1.重点实词:察(审察)、玃(大猴)、母猴(猴的一种)、审(审察)、熟论(深入思考)、验(检验)。2.成语:狗似玃。3.主题:强调对传言要审察,不可轻信。