首页
字典
词典
成语
古诗
诗人
名句
国学考点
同步字词
文言文
寓言
古籍
单词
易步智习
字典
词典
成语
古诗
输入 题目 或 诗句 搜索41万+诗词库输入 题目 或 诗句
搜索41万+诗词库
本站AI助手仅限学习场景,学生更适用、家长更放心!
首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《酒箴》翻译及注释

两汉扬雄

  子犹瓶矣。观瓶之居,居井之眉。处高临深,动而近危。酒醪不入口,臧水满怀。不得左右,牵于纆徽。一旦叀礙,为瓽所轠。身提黄泉,骨肉为泥。自用如此,不如鸱夷。

译文:  瓶:古代汲水的器具,是陶制的罐子。眉:边缘,和水边为湄的“湄”,原是一字。醪(láo):一种有渣滓的醇酒。臧:同“藏”。纆(mò)徽:原意为捆囚犯的绳索,这里指系瓶的绳子。叀(zhuān)碍:绳子被挂住。叀,悬。瓽(挡dàng):井壁上的砖。轠(雷),碰击。提:抛掷。

  鸱夷滑稽,腹大如壶。尽日盛酒,人复借酤。常为国器,讬于属车。出入两宫,经营公家。由是言之,酒何过乎?

译文:   鸱(chī)夷:装酒的皮袋。滑(gǔ)稽:古代一种圆形的,能转动注酒的酒器。此处借喻圆滑。国器:贵重之器。属车:皇帝出行时随从的车。两宫:指皇帝及太后的宫。经营:奔走谋求的意思。以上四句显然指那些帝王贵族的追随者。下文补足两句反语,以寓讥刺。