首页
字典
词典
成语
古诗
诗人
名句
国学考点
同步字词
文言文
寓言
古籍
单词
易步智习
字典
词典
成语
古诗
输入 题目 或 诗句 搜索41万+诗词库输入 题目 或 诗句
搜索41万+诗词库
本站AI助手仅限学习场景,学生更适用、家长更放心!
首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《去蜀》翻译及注释

唐代杜甫

五载客蜀郡,一年居梓州。

译文:我在成都客居了五年时间,其中有一年是在梓州度过的。

注释:蜀郡:秦灭古蜀国,始置蜀郡。梓州:四川三台,唐肃宗乾元元年(758年)改梓潼郡为梓州。

如何关塞阻,转作潇湘游。

译文:岂料兵荒马乱,关山交通阻塞,我为什么反要远赴潇湘做客呢?

注释:如何:犹岂料。关塞:边关;边塞。潇湘:湘江与潇水的并称,二水是湖南境内两条重要河流,此泛指湖南地区。

世事已黄发,残生随白鸥。

译文:回顾平生万事,一无所成却已经年老,余生只能像江上白鸥一样漂泊。

注释:世:一作“万”。黄发:年老。残生:残余的岁月、生命。

安危大臣在,不必泪长流。

译文:国家安危大计自有当政大臣支撑,我这个不在其位的人何须枉自老泪长流呢!

注释:大臣:泛指朝廷掌权者。不:一作“何”。