拼音ná dà
注音ㄋㄚˊ ㄉㄚˋ
⒈ 自以为是,摆出人不如己的派头。
英give oneself airs;
⒈ 摆架子;看不起人。
引《红楼梦》第六回:“他家的二小姐,着实爽快会待人的,倒不拿大。”
丁玲 《田家冲》六:“你从来就不拿大,我们那时也就只敢同你玩。”
⒈ 摆架子。
引《红楼梦·第六回》:「他家的二小姐著实爽快,会待人的,倒不拿大。如今现是荣国府贾二老爷的夫人。」
英语to put on airs, self-important, high and mighty
德语überheblich sein, sich aufspielen
法语suffisant, arrogant, haut et puissant, se prendre pour plus qu'on n'est
其中有乔先生三岁的儿子爱不释手的麋鹿玩具,还有加拿大国家馆特制的T恤、帽子、雨伞、限量版特大徽章以及加拿大特产枫糖浆。
在加拿大,少数派保守政府公布了温和的财政预算,但在大幅度减税和开支承诺方面却闭口不谈。
据加拿大《星岛日报》报道,加拿大士嘉堡爱静阁教育委员补选尘埃落定,4名华裔候选人铩羽而归,由Sam。
如果加拿大元继续与美元背道而驰,那么2008年对美国人来说不太划算,但对欧洲人和加拿大人确是个好时机。
这里是北美加拿大交友聊天室,希望大家在这里可以学习到纯正的英语,热情的加拿大朋友一定会让您流一定会让您流连忘返的!